-
Connect to SQL Server 2005 using Query Analyzer, osql, and isql
In this post, I talked about some potential permission issues facing average users regarding Sql Server Management Studio (SSMS) reports. When you manage Sql Server 2000 servers with SSMS, those reports will not be available, for the simple reason that most of those reports are based on DMVs, which are newly introduced in SQL Server…
-
Creative ways for ego boost
The book I co-wrote on Sql Server Integration Service (formerly know as DTS) has been selling pretty well at Amazon. I received 10 copies from the publisher a few weeks ago. I must confess that I felt pretty good seeing my own picture on the book cover. It should reach bookstores soon. However, don’t use…
-
Tooth fairy paid 2 visits
My first-grader lost 2 teeth! For the first one, tooth fairy gave him 5 dollars. The second is 4 dollars cheaper than the first. So far, it is FIFO (First in, first out), meaning that he lost the 2 that came out first. They are all lower jaw teeth. He was born in June, 1999.…
-
Silent install / Command line install of SQL Server 2005 Part 4
The fourth time is a charm! I’ve documented my experients with SQL Server 2005 silent / command line install in 3 previous posts. They all failed. To be fair, I tested it using September CTP, not the finalized RTM release. After I got the RTM last November, I loaded it on my laptop, so I…
-
《荷塘月色》里的删节
记不清是初中还是高中的哪一年级了,朱自清的《荷塘月色》是被收录在语文课本里的。好像课后要求全文背诵。晨读课上,普通话自我感觉良好的我,对此文肯定读的铿锵有力,掷地有声。直到现在,十几年甚或二十几年之后的今天,我还能信口背上几段。 几个月前我从芝加哥公共图书馆里借了一本《朱自清全集》,重读《荷塘月色》,感觉他写得真好。其实好书与好文章是值得多读的,特别是隔了一段时间。那时,人的阅历、经验都更丰富,心境也大不相同,旧书重读,好像故地重游,时过境迁,很多时候会有不同的体会与感想。 我以前就知道《荷塘月色》是删节过的。原装正版好像有少儿不宜的味道。最近读的看来是正版,不是打口碟。 在描述荷花的一段里,以下是原版节录: “有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人” “又如刚出浴的美人”在课文里被删掉。 在描述采莲的一段里,被删除的又多一些,一下是被删除的部分: “采莲的是少年的女子,她们是荡着小船,唱着艳歌去的。采莲人不用说很多,还有看采莲的人。那是一个热闹的季节,也是一个风流的季节。梁元帝《采莲赋》里说得好: 于是妖童媛女,荡舟心许;鷁首徐回,兼传羽杯;欋将移而藻挂,船欲动而萍开。尔其纤腰束素,迁延顾步;夏始春余,叶嫩花初,恐沾裳而浅笑,畏倾船而敛裾。 可见当时嬉游的光景了。这真是有趣的事,可惜我们现在早已无福消受了。” 现在想来,我对删节的看法很矛盾:一方面,如照搬原文,那些文字对于处于成长期、荷尔蒙过剩的少年来说,确有不必要的刺激作用。另一方面,对原文删节,好像情理不通,有悖于作者的初衷。如作者还健在,还会有法律上的版权问题。 所以我想最好的办法是不删节,但也不要把该文放在课本里。相反,应把它列在推荐栏目里,让有兴趣的学生自己来读,自己来做判断。现在的课本和以前肯定大不相同,不知《荷塘月色》还在不在。 其实,比起中外教科书对于社会科学、历史、宗教、以及哲学等科目的处理,《荷塘月色》的删节只能算是小菜一碟,小巫见大巫。我们的历史和社会科学课本的问题,日本对一些历史教科书的篡改,美国的一些人强加造物论于别人之上的企图,阿拉伯及以色列对自己孩子的灌输,等等等等,都是很好的例子。要对这做研究,一篇短文是远远不够的。 已上一段,倒不是给任何人开脱。教科书的选编,和做任何其他事一样,公平、理性、客观、责任感、和对他人的关心都是非常重要的因素。