上次练完书法后,我便琢磨着要买些文房四宝来写过年的对子。店里没有春节用的红纸,所以只算文房三宝。但家里有供孩子画画涂鸦的硬红纸,就拿过来充数。
儿子在磨砚:
我在网上搜了一些对子和横批,挑出了稍微简单的一个:春风春雨春色,新年新岁新景。横批是“万事如意”。我把繁简体都打印出来,稍微给儿子解释了一下繁简体和古文的从上到下、从左到右的习惯,他就开始写。
儿子对涂鸦感兴趣,写起字来也挺认真。他写得很整洁。不过有点倒拉笔回,握笔的方法和姿势也不规范。但在我们的中文环境下,就不好求全责备了。
这儿是成品:
记得小时候贴对子都用自己做的浆糊,我们方言叫“打浆子”,就是用白面做的粘乎乎的稠面汤。做完之后我们就用发箒把浆子抹在门框上来贴春联。现在我们住在鸟笼式的二房一厅的楼房里,没有地方贴,所以就用透明胶布贴在儿子的屋门边。
4 responses to “写春联儿”
他寫得很棒! 敬佩不已…
谢谢王子。
儿子的中文进步不小。周末的中文学校不错,教材也很好,虽然他本人的兴趣不大。我必须想很多办法让中文变得有趣。辅导儿子中文是很有意思的,但有时因为时间和工作的压力会没有心情去做,这是我需要解决的难题之一。
今年我会带全家回中国,这是他们的第一次,想来对中文也会有帮助。
This was something I enjoyed, what little of it I was able to do, while in Japan. Unfortunately, I didn’t get to do it very often while overseas and didn’t keep up with it when we moved back to the US.
Thanks Brian.
I didn’t practice much calligraphy when I was little, so naturally I was not very good at it. Chinese New Year calls for this red couplet that one posts next to the door, and it was a perfect opportunity to introduce my son to it. He had a good time writing it.
That couplet can be loosely translated as: Spring wind and spring rain bring spring scenery; New year and new age bring new prospect. The thing on top of the couplet means “May wishes come true”.