Month: January 2010

  • Enjoyed George Carlin’s Last Words

    My wife gave me George Carlin’s Last Words as a Christmas present. I fully enjoyed it. It seems the book was based on Carlin’s own writing of his life that he did before the millennium, and conversations he had with Tony Hendra. Hendra is listed as contributor on Amazon’s web page. My impression was that…

  • 中外名字维基网站参与指南

    读者朋友,下面是我的中外译名的维基网站参与指南。由于该文内嵌有维基句法,所以直接到维基网页里阅读的效果会更好。希望你能够参与,让我们一起把它打造成一个实用可靠的信息网站,给我们的生活、阅读、研究等带来便利。 ===== 参与指南/Participation guide ===== ==== 如何参与 ==== === 快速入门 === 请在页面左侧的搜索框里输入 “**Please enter here**”。从回车后的搜索结果里挑出并进入一个你熟悉的网页,点击 左上角的”**Edit this page**”, 然后就可以删除”**Please enter here**”,并在原处键入你知道的名字。点击预览”**Preview**”来确认。无误后点击保存”**Save**”。就是这么简单! 比如你知道Afghanistan的在大陆和台湾的简繁体中文名字,任何一个均可。你就可以把它输入到在这个网页的相应位置: https://www.haidongji.com/wiki/doku.php?id=places:f2c:master 通过这种方式输入若干人、地和物名后,你可以回来接着往下读。那样的话,你对本网站的结构会有一个初步的了解。或许时间花在这儿要比过多的网上“开心偷菜”或跟踪别人的“围脖”更有意义吧! === 阅读维基句法 === 做完几个上面提到的编辑以后,因为有了切身体会,就容易读懂维基句法。下面这个网页言简意赅,讲到要点,应当不难读。 http://www.dokuwiki.org/syntax?do=show 我们的维基用不少表格和维基百科的简洁链接。能理解和使用这些会很有帮助。 === 结构和规范 === 如本页左侧显示,本网站分成三部分:人名、地名和其它物件名。每个部分下含两个子部分:外译中(f2c)和中译外(c2f)。用术语来说,人(persons)、地(places)、物(objects)、外译中(f2c)和中译外(c2f)通称为命名空间。 人名和地名不需解释。至于物件,这个分类是用于除人地名之外的所有物件名称。比如大学名称,电影、歌曲和书的题目,饮料名称,和诸如此类的东西。 每个部分都有一个前门网页,用维基句法,它们是: [[Persons:PersonsMaster|Person’s Name]] [[Places:PlacesMaster|Place’s Name]] [[Objects:ObjectsMaster|Object’s Name]] 每个名字都是表格里的一行。外译中,表格的定义行如下: ^Name^Mainland Simplified^Mainland Traditional^Taiwan Simplified^Taiwan Traditional^Hong Kong Simplified^Hong Kong Traditional^ 用维基句法,是这样: ^Name^Mainland Simplified^Mainland…

  • Remove common lines from files with Python

    I am digging Python. I am writing small pieces of code that does one thing and does it well, kind of like building a solid, reliable Lego piece. When I have a collection of them, I can snap ’em together to make something useful. In fact, I’ve used Python to generate some content behind the…

  • Name wiki participation guide

    Despite the underwhelming response to my wiki site for Chinese and foreign name translation, I went ahead and created a participation guide. Chinese version of this guide will be published soon. This article looks better here, due to the wiki syntax embedded. Thanks. ==== How to participate ==== === Quick start === Search for “**Please…